喔喔 好聳動的標題 被我騙進來的請舉手!
就寫了演歌嘛...嘖!
回到正題
有和梅仔去過KTV的應該都知道
梅仔的十八番就是..."演歌"
不過據說梅仔此舉通常就是所謂"唱KTV不可以找的人"理由之一
(EX:專唱別人不能跟著唱的歌 舉凡冷門以及外國語等)
演歌哪裡好聽?聽不懂的歌詞到底意境又在哪裡?
梅仔就決定要在這部落裡面依照歌曲主題介紹些經典作品
今天來分享一首請不要誤會為代表梅仔心聲的演歌
我很愛K的(除了他亂吃東西以外)
這首歌是日本戰後 約昭和30年代流行的歌曲
從字義上來看其實是有兩種解釋角度的
可以是愛上有夫之婦的痛苦心境
也可以是已婚身分的女性另結新歡的偷情描述
當時造成流行的原因 當然不是"大家都在不倫"
(好啦 好像大家都覺得日本人就是愛不倫)
而是從戰後開始 男女間的感情觀念日益開放 不再拘束於古禮教條導致
事實上 當時一方面有人認為這種歌有人聽嗎
卻又在市場上不知不覺的流行起來
(是大家都偷偷買來聽然後竟然沖高了銷售額嗎?)
さざんかの宿/大川栄策
詞:石川昭介 曲:吉岡治 編曲;竹村次郎
くもりガラスを手で拭いて
あなた明日が見えますか
愛しても愛しても
ああ 他人の妻
赤く咲いても 冬の花
咲いて寂しい 山茶花の宿
ぬいた指輪の 罪の跡
噛んでください 思いきり
燃え立って 燃え立って
ああ 他人の妻
運命悲しい冬の花
明日いらない 山茶花の宿
せめて朝まで腕の中
夢を見させて くれますか
尽くしても 尽くしても
ああ 他人の妻
ふたり咲いても 冬の花
春はいつ来る 山茶花の宿
梅仔不負責任中文譯(以女性腳色翻譯)
用手輕拭起霧的玻璃
不知道你明天看不看得見
即使再怎麼愛你
阿... 我終究是別人的妻子
艷紅地盛開 也不過是冬天的花
寂寞的綻放 山茶花之宿
取下戒指後 看到的是罪惡的痕跡
請狠狠的咬我一口 不要猶豫
即使愛情再怎麼炙烈燃燒
阿... 我終究是別人的妻子
命運乖围的冬天的花阿
希望明天不要到來 山茶花之宿
至少到天亮之前 讓我待在你的臂彎中
你願意讓我作個美夢嗎
即使再怎麼堅持到最後
阿... 我終究是別人的妻子
即便是兩朵開在一起 冬天的花
春什麼時候才會來呢 山茶花之宿
這首歌也是眾多以花為譬喻主題的作品
(另外梅仔還將分類為:地方,男女對唱等常見主題)
歌詞中的"山茶花之宿"是指開了山茶花的地方
也不是可以形容為花田的那樣盛大一片
梅仔翻譯功力實在不優 所以選擇保留原味 請用"心"體會
並搭配音樂一起享用
紅色山茶花
文章標籤
全站熱搜
